ترجمة الشاشة

Subtitling

إن إتقان مزامنة ترجمة الشاشة يعد فناً في حد ذاته. فهذه المهنة التي تصاحب البرامج الأجنبية المترجمة لا تعتمد على دقة الترجمة فحسب ، بل على مراعاة العديد من الأمور الأخرى كالفهم السليم للحوار الأجنبي ، ودقائق الأمور ما يشكل ديناميكية خاصة لترجمة الشاشة.

يتركز عملنا على فهم واسع لثقافة اللغتين الأنكليزية والعربية بما فيهما من مصطلحات وتعابير تشكل جانباً أساسياً من ترجمة الشاشة ، ويأتي ذلك بعد أعوام طويلة من الخبرة قضيناها في هذا المجال.

لقد ساهم الإنترنت في خلق حالة جديدة من التفاعل اليومي من خلال عرض مواد إعلامية مختلفة ، أدت إلى زيادة الطلب على ترجمة الشاشة الرقمية ، حيث يساهم ذلك في نقل المعرفة والمعلومة ونشرها على نطاق أوسع بين الناطقين بلغات مختلفة عن المادة المنشورة. هنا يأتي دورنا في توفير ترجمة الشاشة الرقمية من الإنكليزية للعربية بلغة ميسرة خالية من التعقيد ، وسرعة في الإنجاز لتلبية الحاجات المختلفة.

أمثلة على أعمالنا في مجال ترجمة الشاشة Subtitling :

  1. الاحتباس الحراري … اضغط هنا
  2. ماء الأوكسجين … اضغط هنا
  3. مرض لايم … اضغط هنا
  4. حفلة الرقص … اضغط هنا

أترك تعليق

[ دليل السواقة العربي ]

  • نود أن نذكّر متابعي موقعنا بأنه مازال في الإمكان حجز نسخة إلكترونية مجانية من دليل السواقة العربي لمقاطعة أونتاريو بعد تسجيل طلبك

    تسجيل